Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(для молодёжи)

  • 1 концерт для молодёжи

    n

    Dutch-russian dictionary > концерт для молодёжи

  • 2 mladinski

    молодёжный, юношеский
    mladinska knjiga - книга для молодёжи, книга для детей

    Slovensko-ruski slovar > mladinski

  • 3 Jugendliteratur

    молодёжная литерату́ра, литерату́ра для молодёжи <ю́ношества>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Jugendliteratur

  • 4 Jugendtheater

    молодёжный теа́тр, теа́тр для молодёжи

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Jugendtheater

  • 5 ifjúsági

    * * *
    формы: ifjúságiak, ifjúságit
    молодёжный, ю́ношеский
    * * *
    юношеский, молодёжный;

    \ifjúsági brigád — молодёжная бригада;

    sp. \ifjúsági csúcs/rekord — юношеский рекорд; \ifjúsági egyesület — союз молодёжи; молодёжная организация; \ifjúsági irodalom — юношеская литература; литература для молодёжи; \ifjúsági könyvtár — юношеская библиотека; библиотека для молодёжи;

    a Magyar Kommunista Ifjúsági Szövetség (KISZ) Коммунистический Союз Молодёжи Венгрии;

    \ifjúsági mozgalom — юношеское движение;

    \ifjúsági szervezet — молодёжная организация; \ifjúsági színház — театр юного зрителя; \ifjúsági szövetség — союз молодёжи; nemzetközi \ifjúsági találkozó — международный фестиваль молодёжи; \ifjúsági tudósító — юный корреспондент; юнкор; sp. \ifjúsági válogatott — молодёжная сборная команда

    Magyar-orosz szótár > ifjúsági

  • 6 młodzieżowy

    прил.
    • молодежный
    • подростковый
    • юношеский
    * * *
    młodzieżow|y
    \młodzieżowyi молодёжный;

    brygada \młodzieżowyа молодёжная бригада; film \młodzieżowy фильм для молодёжи; teatr \młodzieżowy театр юного зрителя; молодёжный театр

    * * *

    brygada młodzieżowa — молодёжная брига́да

    teatr młodzieżowy — теа́тр ю́ного зри́теля; молодёжный теа́тр

    Słownik polsko-rosyjski > młodzieżowy

  • 7 jeugdherberg

    туристская база для молодёжи, молодёжная турбаза, молодёжное общежитие, молодёжный хостел
    * * *
    v(m) -en
    молодёжная туристская база, молодёжный туристский лагерь
    см. тж. jeugdbeweging
    * * *
    сущ.

    Dutch-russian dictionary > jeugdherberg

  • 8 Österreichischer Jugendherbergsverband

    m; сокр. ÖJHV, = Hauptverband für Jugendherberge und Jugendwandern
    Австрийское объединение молодёжных турбаз, центральный союз молодёжных турбаз и молодёжного туризма
    союз молодёжных туристических баз и молодёжного туризма; крупнейшая общественная организация по строительству и содержанию молодёжных туристических баз. Субсидируется молодёжными и спортивными организациями, а тж. из государственного бюджета. Организует дешёвые турпоездки для молодёжи
    см. тж. Bundesjugendplan

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Österreichischer Jugendherbergsverband

  • 9 youth hostel

    Универсальный англо-русский словарь > youth hostel

  • 10 Jugendfunk

    сущ.
    общ. радиопередача для молодёжи, радиопрограмма для молодёжи, радиопередачи для молодёжи

    Универсальный немецко-русский словарь > Jugendfunk

  • 11 Anrede / Обращение

    Наиболее распространённая форма обращения к знакомым.

    Herr Müller,... — Господин Мюллер,...

    Frau Kunze,... — Госпожа Кунце,...

    Обращение к собравшимся (на собрании, лекции, концерте и т. п.). Употребляется в официальном общении.
    Распространённое обращение к незнакомым людям; звучит вежливо. Употребляется без ограничений.
    Обращение к мужской аудитории; подчёркнуто деловито.
    Несколько устаревшая форма обращения, употребляется зачастую с иронией.
    Форма вежливого обращения. Употребляется в официальном общении; подчёркивает социальный статус собеседника.

    Herr/Frau Direktor/Doktor/Professor(in)! — Господин/госпожа/директор/доктор/профессор!

    Торжественная форма обращения, звучит вежливо и доброжелательно. Употребляется в официальном общении.

    Sehr geehrter Herr N! Wir dürfen Sie herzlich begrüßen... geh. — Уважаемый господин Н.! Разрешите сердечно приветствовать вас...

    Обращение к близко знакомому человеку. Употребляется в неофициальном общении.
    Обращение к хорошо знакомому человеку при поздравлении, поручении важного задания и т. п. Употребляется в официальном/неофициальном общении.
    Несколько устаревшая форма обращения. Употребляется в официальном общении; возможно также ироническое употребление.
    Официальная форма; употребление обращения после местоимения Sie подчёркивает высокую степень уважения.

    Sie, Herr Präsident, haben eine wichtige Entscheidung getroffen. — Вы, господин президент, приняли важное решение.

    Обращение к аудитории, профессионально близкой говорящему. Употребляется в официальном общении, напр. на производственном совещании.
    Форма обращения между незнакомыми коллегами; создаёт атмосферу профессиональной близости.
    Торжественная формула обращения к участникам собрания, митинга и т. п.
    Обращение старшего по возрасту; подчёркивает известную дистанцию между партнёрами по общению.
    Обращение к родителям без подчёркивания тёплых чувств. Употребляется без ограничений.
    Ласковое обращение детей к своим родителям. Употребляется в неофициальном общении.

    Vati/Papa/Papi! umg. — Пап(а)/папочка/папуля! разг.

    Mutti/Mama/Mami! — Мам(а)/мамочка/мамуля! разг.

    Ласковое обращение к родным дедушке/бабушке. Употребляется в неофициальном общении.

    Opa/Opi! umg. — Дедушка/дедуля! разг.

    Oma/Omi! umg. — Бабушка/бабуля! разг.

    Нейтральное обращение.
    Обращение, употребляемое между братьями и сёстрами, большей частью детьми, по отношению к младшим брату или сестре.

    Brüderchen! umg. — Братик/братишка! разг.

    Schwesterchen! umg. — Сестричка/сестрёнка! разг.

    Обращение к родным тёте/дяде. Употребляется без ограничений.
    Употребляется взрослыми по отношению к детям, а также родителями или близкими родственниками по отношению к своим детям, племянникам и т. п. независимо от возраста. Сфера употребления последней реплики территориально ограничена.

    Mein Junge/Mädchen! — Мальчик мой! / Девочка моя!

    Обращение с социально ограниченной сферой употребления — к медицинской сестре, монахине. Употребляется в официальном и неофициальном общении.
    Реплика для привлечения внимания молодых девушек в сфере обслуживания.

    Fräulein! — Фройлейн! / Девушка!

    Обращение с социально ограниченной сферой употребления — среди монахов и братьев милосердия. Употребляется в официальном и неофициальном общении.
    Реплика для привлечения внимания официанта в ресторане.
    Обращение к владельцам ресторанов. Употребляется в неофициальном общении.
    Дружески-фамильярное обращение; ранее употреблялось в значении «товарищ по фронту». В современном повседневном общении звучит иронично.
    Дружески-фамильярное обращение. Употребляется в неофициальном общении, большей частью среди молодёжи. Пришло в повседневную речь из шахтёрской среды.

    Kumpel! salopp — Приятель/друг! разг.

    Ласковое обращение к близкому человеку. Употребляется в неофициальном общении; звучит доверительно.

    Anni, mein Schatz! umg. — Анечка, дорогая/милая! разг.

    Сниженно-обиходное, принятое в основном в сельской местности обращение к хорошо знакомому лицу, которое старше говорящего по возрасту. Употребляется только в неофициальной ситуации.

    Vater/Mutter Kraske! umg. — Папаша/мамаша Краске! фам.

    Фамильярное обращение к знакомым лицам; может выполнять роль междометия при выражении восторга, радости, недовольства. Употребляется в неофициальном общении; звучит снисходительно, иронично.

    Menschenskind! saloppДружище! разг. / Приятель! разг.

    Фамильярное обращение к незнакомому мужчине. Употребляется в неофициальном общении.

    Mann! salopp / Mensch! saloppДружище! разг. / Приятель! разг. / Друг! разг. / Парень! разг. / Мужик! фам.

    Снисходительное обращение, говорящий выступает как более компетентный, старший по сравнению со слушающим. Употребляется в неофициальном общении.

    Kind! umg. / Ach, du Kind! umg.Малыш(ка)! разг. / Детка! разг.

    Обращение к более молодому собеседнику, а также к ребёнку, молодой девушке. Употребляется в неофициальном общении, звучит снисходительно, дружески или иронично.

    Kleiner!/Kleine! umg.Малыш(ка)! разг. / Крошка! разг.

    Употребление обращения после местоимения подчёркивает высокую степень доверия.

    Du, Gisela, was ich dir sagen wollte... umg. — Послушай, Гизела, что я хотел тебе сказать...

    Типичное для молодёжи приветствие знакомого, друга. Употребляется в неофициальном общении.

    Hallo! umg.Эй! разг. / Привет! разг. / Салют! разг.

    Hallo, Stefan! umg.Привет Штефан! разг. / Эй, Штефан! разг. / (По)слушай, Штефан! разг.

    Фамильярно-разговорное обращение; вторая реплика звучит невежливо, почти грубо.

    He! umg.Привет! разг.

    He du/Sie! salopp — Эй, ты!/Эй, вы! фам. / Послушай, ты/послушайте, вы! фам.

    Фамильярно-разговорное обращение. Употребляется в неофициальном общении как шутливое обращение, большей частью к полной женщине.

    Madam! saloppМадам! фам.

    Фамильярное обращение, преимущественно среди молодёжи. Употребляется в неофициальном общении. Заимствовано из области профессионального общения.

    Meister, sagen Sie bitte, wie spät ist es. salopp — Шеф, который час? фам.

    Chef, wie komme ich am besten zu...? salopp — Шеф, как мне лучше пройти к...? фам.

    Обычное обращение к носильщикам. Употребляется в неофициальном общении.

    Träger, bringen Sie bitte mein Gepäck...! — Носильщик, отнесите, пожалуйста, мои вещи...!

    Обращение к пассажирам. Употребляется в официальном общении.

    Passagiere nach Dover — hier! — Пассажиры на Дувр — сюда!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede / Обращение

  • 12 Jugendstunde

    сущ.
    общ. культурно-просветительное мероприятие для молодёжи, культурно-просветительное радиопередача для молодёжи, занятия по подготовке к празднику совершеннолетия (изучение основ материалистического мировоззрения; ГДР), занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизнь (ГДР)

    Универсальный немецко-русский словарь > Jugendstunde

  • 13 Jugendwohnheim

    Универсальный немецко-русский словарь > Jugendwohnheim

  • 14 Guts Muths Johann Christoph Friedrich

    Гутс Мутс Иоганн Кристоф Фридрих (1759-1839), педагог, преподавал в школах физкультуру и географию. Один из инициаторов развития массового спорта в Германии, особенно среди молодёжи. Автор книги "Гимнастика для молодёжи" – первого учебника по спортивным дисциплинам. Несколько работ посвящены спортивным играм, в т.ч. "Игры для молодёжи", "Альманах игр" и др., методике преподавания географии ("Опыт преподавания географии", "Справочник по географии" в двух томах). В 1800-1820 гг. издал "Библиотеку по педагогике, школе и педагогической литературе Германии" "Gymnastik für die Jugend", "Spiele für die Jugend", "Spielalmanach", "Versuch einer Methodik des geographischen Unterrichts", "Handbuch der Geographie", "Bibliothek für Pädagogik, Schulwesen und die gesamte pädagogische Literatur Deutschlands" Ritter Karl

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Guts Muths Johann Christoph Friedrich

  • 15 Jugendheim

    сущ.
    1) общ. дом молодёжи, общежитие молодёжи

    Универсальный немецко-русский словарь > Jugendheim

  • 16 zimowisko

    сущ.
    • зимовка
    * * *
    ☼ 1. зимовка ž, зимовье;
    2. дачная местность (для отдыхающих зимой); 3. (obóz zimowy) зимний лагерь (для молодёжи)
    * * *
    с
    1) зимо́вка ż, зимо́вье
    2) да́чная ме́стность ( для отдыхающих зимой)
    3) ( obóz zimowy) зи́мний ла́герь ( для молодёжи)

    Słownik polsko-rosyjski > zimowisko

  • 17 Jugendzentrum

    n
    самодеятельный культурно-развлекательный центр для молодёжи, где имеются кафе, дискотека, организуются общеобразовательные курсы, читаются лекции по профориентации, социальным правам молодёжи

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Jugendzentrum

  • 18 mobile Jugendberatung

    выездной консультационный пункт для молодёжи, в котором работают сотрудники ведомства по социальным вопросам. Консультации проводятся в молодёжных центрах, клубах
    см. тж. Sozialarbeiter

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > mobile Jugendberatung

  • 19 gioventu

    ж.
    * * *
    сущ.
    общ. юность, молодёжь, молодое поколение, молодость

    Итальяно-русский универсальный словарь > gioventu

  • 20 s'adresser

    1. обраща́ться (к + D);

    s'\s'adresser à qn. pour un renseignement — обрати́ться к кому́-л. за спра́вкой;

    \s'adresserez-vous au secrétariat — обрати́тесь в секретари́ат ║ je m'\s'adressere à votre bon sens [— я] обраща́юсь <взыва́ю> к ва́шему ∫ здра́вому смы́слу <благоразу́мию>

    2. (être destiné) обраща́ться (к + D); относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D) (vouloir toucher);

    cette revue s'\s'adressere à la jeunesse — э́тот журна́л ∫ обращён к молодёжи <рассчи́тан на молодёжь, предназна́чен для молодёжи>;

    ces reproches ne s'\s'adresserent pas à vous — э́ти упрёки отно́сятся не к вам

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'adresser

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»